তুমি আসলে আমি যাব
ক) If you come, I go.
খ) If you will come, I will go
গ) If you come, I will go
ঘ) If you came, I would go
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
- "তুমি আসলে আমি যাব" এই বাক্যটিকে ইংরেজিতে অনুবাদ করলে দাঁড়ায় "If you come, I will go."
- এই বাক্যটিতে "if" clause এবং main clause উভয় ক্ষেত্রেই present simple tense ব্যবহার করা হয়েছে।
Related Questions
ক) Pious man is happy.
খ) Pious are happy.
গ) The pious are happy.
ঘ) Piouses are the happy.
ক) I have no money to spare
খ) I have not so money to be spared
গ) I have money but not to spare
ঘ) I have money but not is spare
Note :
প্রশ্নে প্রদত্ত sentence-টি Complex Sentence।
- এর Simple Sentence হলো (A)-এর I have no money to spare। অন্যান্য sentence ত্রুটিযুক্ত।
ক) conclusion
খ) contradiction
গ) gracious response
ঘ) first appearance
Note : 'Debut' (pronounced 'day-byoo') refers to a person's first public appearance or performance in a particular role, such as an actor, musician, or sportsperson. It signifies a beginning.
ক) What do you prefer?
খ) What do you prefer most?
গ) What do you prefer more?
ঘ) What do you prefer best?
ক) Has been
খ) Was
গ) Is
ঘ) Was being
Note : The sentence describes a specific event in the past (publication in 1985). Therefore, the Simple Past Tense should be used. In passive voice, the simple past form is 'was/were + V3'. So, 'was first published' is correct.
ক) to be in a state of friendship
খ) to be in a state of uneasiness
গ) to be in a state of uneasiness
ঘ) to be in state of hostility
Note : The idiom 'at daggers drawn' means to be in a state of open and bitter hostility or enmity with someone. It implies a relationship where the parties are ready to fight.
জব সলুশন