A bull in a china shop'বাক্যটির বঙ্গানুবাদ--
ক) গোবরে পদ্মফুল
খ) পদ্মবনে মস্ত হস্তী
গ) বজ্র আটুনি ফস্কা গেরো
ঘ) ফোপর দালাল
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'A bull in a china shop' একটি ইংরেজি প্রবাদ, যার অর্থ এমন ব্যক্তি যে নাজুক বা স্পর্শকাতর পরিস্থিতিতে আনাড়ি বা ধ্বংসাত্মক আচরণ করে। বাংলা 'পদ্মবনে মস্ত হস্তী' বা 'গজেন্দ্রগমন' প্রবাদটিও একই অর্থ বহন করে।
Related Questions
ক) I said to you that you have done your duty.
খ) I said to you that he had done his duty.
গ) I told you that you had done your duty.
ঘ) I told you that he has done his duty.
Note : Direct speech-কে Indirect করার সময় reporting verb 'said to' অপরিবর্তিত থাকতে পারে এবং reported speech-এর Tense পরিবর্তন হয়। এখানে Present Perfect Tense ('has done') পরিবর্তিত হয়ে Past Perfect Tense ('had done') হবে। তাই B সঠিক।
ক) Fragile
খ) Soft
গ) Strong
ঘ) Hard
Note : 'Brittle' শব্দের অর্থ ভঙ্গুর বা যা সহজে ভেঙে যায়। 'Fragile' শব্দের অর্থও ভঙ্গুর। তাই 'Fragile' হলো 'Brittle'-এর সমার্থক শব্দ।
ক) Permanent
খ) Essential
গ) Temporary
ঘ) Unessential
Note : 'Eternal' শব্দের অর্থ শাশ্বত, চিরস্থায়ী বা অনন্ত। এর বিপরীত শব্দ হলো 'Temporary' যার অর্থ অস্থায়ী বা সাময়িক। 'Permanent' হলো 'Eternal'-এর সমার্থক শব্দ।
ক) We thought him to be a teacher
খ) We think him to be a teacher
গ) We think him a teacher
ঘ) We thought him a teacher
Note : প্রদত্ত বাক্যটি Passive Voice-এ আছে ('is thought' - Present Indefinite Tense)। Active Voice করার নিয়ম: Subject (we/people) + verb (think) + object (him) + to be + complement. তাই সঠিক Active form হলো 'We think him to be a teacher'.
ক) With
খ) Into
গ) At
ঘ) In
Note : 'Break into pieces' একটি phrase যার অর্থ টুকরো টুকরো করে ভেঙে ফেলা। এখানে 'break into a hundred pieces' বলতে বোঝানো হয়েছে যে জগটি শত শত টুকরো হয়ে ভেঙে গেছে। তাই 'into' সঠিক।
ক) space
খ) work
গ) culture
ঘ) information
Note : 'Over' উপসর্গটি 'work' শব্দের সাথে যুক্ত হয়ে 'overwork' (অতিরিক্ত কাজ) শব্দটি গঠন করতে পারে। অন্য শব্দগুলোর সাথে 'over' উপসর্গটি সচরাচর ব্যবহৃত হয় না।
জব সলুশন