ছেলেটি কাঁদতে কাঁদতে আমার কাছে এল।
কাঁদতে কাঁদতে, হাসতে হাসতে, দৌড়াতে দৌড়াতে থাকলে শুধু present participle ব্যবহার করতে হয় অর্থাৎ verb + ing বসাতে হবে I Come to somebody অর্থ কারো কাছে আসা। সুতরাং বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হলাে : The boy came to me crying ।
Related Questions
তুমি কার সাথে কথা বলছ?এর ইংরেজি - Whom are you speaking with?
লক্ষ্য করো! ওখানে পানির গভীরতা অনেক- Notice! The water is deep here
ছিল, ছিলাম, ছিলেন এসব থাকলে past perfect tense হয়। গঠন— sub + had + মূল verb- এর p.p
Option গলোর মধ্যে option (c) সঠিক। কারণ উক্ত option - এ প্রদত্ত knock at the door অর্থ নিকটবর্তী।
দুটির মধ্যে একটিকে অধিক পছন্দ বোঝাতে prefer verb ব্যবহৃত হলে এরপর than - এর পরিবর্তে to বসে এবং to এর উভয় পাশে সাধারণত noun বসে আর verb আসলে যুক্ত ing হয়।
বাক্যে can not help থাকলে verb এর সাথে ing যোগ করতে হয়। এইজন্য -
I could not help doing it.
জব সলুশন