অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়” -কোনটি সঠিক অনুবাদ?
ক) Death is Preferable than dishonour.
খ) Death is more better than dishonour.
গ) Death is preferable to dishonour.
ঘ) Death is more preferable to dishonour.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
অপমানের চেয়ে মৃত্যু শ্রেয়" বাক্যটির সঠিক অনুবাদ হলো "Death is preferable to dishonour"। "Preferable" শব্দের পরে "to" বসে "than" নয়।
Related Questions
ক) ভিক্ষার চাল মোটা আর সরু
খ) ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া
গ) ভিক্ষার চাল মোটা
ঘ) ভিক্ষার চাল সরু
Note : A beggar must not be a chooser" বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ হলো "ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া"। এই প্রবাদটি বোঝায় যে দাতার কাছ থেকে কিছু গ্রহণ করার সময় কোনো প্রকার বাছ বিচার করা উচিত নয়।
ক) অজ
খ) ফি
গ) অতি
ঘ) খাস
Note : অজ" একটি খাঁটি বাংলা উপসর্গ। "ফি" এবং "খাস" ফারসি উপসর্গ এবং "অতি" তৎসম উপসর্গ।
ক) খ, ঝ
খ) ক,খ
গ) ত, দ
ঘ) চ, জ
Note : খ" এবং "ঝ" হলো মহাপ্রাণ ধ্বনি। এই ধ্বনিগুলো উচ্চারণের সময় শ্বাসের আধিক্য থাকে।
ক) গীতাঞ্জলি ও অগ্নিবীণা
খ) ডাকঘর ও শ্রীকান্ত
গ) নীলদর্পণ ও বিষাদ-সিন্ধু
ঘ) লালসালু ও বলাকা
Note : গীতাঞ্জলি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এবং অগ্নিবীণা কাজী নজরুল ইসলাম উভয়েরই কাব্যগ্রন্থ তাই এগুলি একই শ্রেণির রচনা।
ক) রত্ন > রতন
খ) স্ত্রী > ইস্ত্রী
গ) গ্রাম > গেরাম
ঘ) স্নেহ > সিনেহ
Note : স্ত্রী > ইস্ত্রী" আদি স্বরাগমের উদাহরণ। এক্ষেত্রে শব্দের আদিতে একটি স্বরধ্বনি যুক্ত হয়েছে যা উচ্চারণের সুবিধার জন্য ঘটে।
ক) অনতিক্রম্য
খ) অলঙ্ঘ্য
গ) দূরতিক্রম্য
ঘ) দুর্গম
Note : যা সহজে অতিক্রম করা যায় না" এই বাক্যাংশের সংক্ষিপ্ত রূপ হলো "দূরতিক্রম্য"। "দুর্গম" মানে সহজে প্রবেশ করা যায় না এমন স্থান।
জব সলুশন