Which is the best translation of 'টাইটানিক জাহাজখানা ডুবেই গেল'
ক) The Titanic sank
খ) Down into water went the Titanic
গ) The Titanic was drowned
ঘ) The Titanic went down into water
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
ডুবে গেল" এর জন্য 'sank' (sink এর past tense) বা 'went down into water' ব্যবহার করা যায়। তবে 'Down into water went the Titanic' বাক্যটি কিছুটা কাব্যিক হলেও অর্থের দিক থেকে 'went down into water' সঠিক। এখানে 'sank' অর্থ ডুবে যাওয়া।
Related Questions
ক) I must go
খ) Go I must
গ) 1 I shall must go
ঘ) Of course I shall go
Note : আমি যাবই যাব" বাক্যটি দ্বারা দৃঢ় সংকল্প বা বাধ্যবাধকতা বোঝানো হচ্ছে। এক্ষেত্রে 'Go I must' বা 'I must go' উভয়ই ব্যবহৃত হতে পারে। তবে 'Go I must' বেশি জোর বোঝায়।
ক) What is your father?
খ) Who is your father?
গ) Whose son you are?
ঘ) Who are your father?
Note : তুমি কার ছেলে?" প্রশ্নটি দ্বারা একজন ব্যক্তির পিতৃত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে। 'Whose son are you?' হলো সঠিক প্রশ্ন, তবে অপশন B-তে 'Who is your father?' দেওয়া আছে, যা একটি সাধারণ জিজ্ঞাসা।
ক) I know to write.
খ) I learn to write.
গ) I know how to write.
ঘ) how to write.
Note : লিখতে জানি" এর জন্য "how to write" ফ্রেজটি ব্যবহৃত হয়। সুতরাং "I know how to write." হলো সঠিক উত্তর।
ক) কেমন করে গাড়ী চালায় আমি জানি।
খ) গাড়ী চালানো আমার জানার মধ্যে।
গ) আমি গাড়ী চালাতে জানি।
ঘ) আমার গাড়ী চালানো জানা আছে।
Note : I know how to drive" বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ হলো "আমি গাড়ী চালাতে জানি।"। 'Know how to' মানে কোনো কাজ কিভাবে করতে হয় তা জানা।
ক) I know to doing it
খ) I know to do it how.
গ) I know how to do it.
ঘ) I know about doing it.
Note : কিভাবে করতে হয়" এর জন্য "how to do" ফ্রেজটি ব্যবহৃত হয়। সুতরাং "I know how to do it." হলো সঠিক উত্তর।
ক) I like to have a fruit.
খ) I would like a fruit.
গ) I like fruits.
ঘ) I like the fruit.
Note : আমি ফল পছন্দ করি" বাক্যটি সাধারণ পছন্দকে নির্দেশ করে। 'Fruits' (বহুবচন) ব্যবহার করা হলে তা সাধারণ পছন্দকে আরও ভালোভাবে প্রকাশ করে। "I like fruits." হলো সঠিক উত্তর।
জব সলুশন