'তেল পানিতে ভাসে।' Translate it into English.
ক) Oil is floating on water.
খ) The oil floats over water.
গ) Oil floats on water.
ঘ) The oil floats on water.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
তেল পানিতে ভাসে" একটি সাধারণ বৈজ্ঞানিক সত্য। 'Floats on' মানে "উপরে ভাসে"। তাই "Oil floats on water" সঠিক।
Related Questions
ক) He is a man of my mind.
খ) He is a man after my heart.
গ) He is a man like my mind.
ঘ) He is a man to my mind.
Note : মনের মত লোক" বোঝাতে 'a man after my heart' এই ইডিওমটি ব্যবহার করা হয় যার অর্থ "আমার পছন্দের মানুষ" বা "আমার স্বভাবের সাথে মেলে এমন ব্যক্তি"।
ক) It is raining from morning.
খ) It has been raining from morning.
গ) It has been drizzling since morning.
ঘ) It is drizzling since morning.
Note : সকাল থেকে গুড়ি গুড়ি বৃষ্টি হচ্ছে" বোঝাতে 'drizzling' (গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি) এবং 'since morning' (সকাল থেকে) ব্যবহার করা হয়। Present Perfect Continuous Tense এর সঠিক গঠন এখানে ব্যবহৃত হয়েছে।
ক) Dhaka is which country's capital
খ) Which country is Dhaka capital of?
গ) Is Dhaka which country's capital
ঘ) Which country Dhaka is capital of?
Note : ঢাকা কোন্ দেশের রাজধানী? একটি প্রশ্নবোধক বাক্য। এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো "Which country is Dhaka capital of?"।
ক) He was dismissed reasonably
খ) He was dismissed without any rhyme and reason
গ) He was dismissed unreasonably
ঘ) Without reason he sacked
Note : কারণ ছাড়াই বোঝাতে 'without rhyme and reason' এই ইডিওমটি ব্যবহার করা হয় যার অর্থ "কোনো কারণ বা যুক্তি ছাড়া"। তাই "He was dismissed without any rhyme and reason" সঠিক।
ক) কাজটি আমার অসম্ভব বলে মনে হয়
খ) কাজটা করা একেবারে অসম্ভব
গ) কাজটা অসম্ভব হলেও করা যায়
ঘ) কাজটা অসম্ভব বলে ধরে নিতে হয়
Note : Quite impossible to be done' মানে "কোনো কাজ করা একেবারেই অসম্ভব"। তাই "কাজটা করা একেবারে অসম্ভব" সঠিক।
ক) How is he today?
খ) What he is like today?
গ) How he is today?
ঘ) What is he like today?
Note : কেমন আছে বোঝাতে 'How is he today?' এই প্রশ্নটি ব্যবহার করা হয়।
জব সলুশন