The idiom 'bring to book' means -
- 'To bring someone to book' একটি idiom, যার অর্থ হলো কাউকে তার কাজের জন্য দায়ী করা।
- এর আরেকটি অর্থ হলো কাউকে তার কৃতকর্মের জন্য শাস্তি দেওয়া বা কঠোরভাবে তিরস্কার করা।
- 'Rebuke' শব্দটির অর্থ হলো তিরস্কার বা ভর্ৎসনা করা।
- সুতরাং, এই idiom টির সবচেয়ে উপযুক্ত অর্থ হলো 'Rebuke'।
Related Questions
- It is time / It is high time যুক্ত sentence এর structure হলো: It is high time + sub + verb এর past form + বাকি অংশ।
- It is high time we changed our food habit- খাদ্যাভ্যাস পরিবর্তন করার এখনি সময়।
যখন কোনো উৎপাদিত বস্তুর উপাদান চোখে দেখে শনাক্ত করা যায়, সেক্ষেত্রে made এর পর of ব্যবহৃত হয়, আর যদি চোখে দেখে তার উপাদান শনাক্ত করা না যায় সেক্ষেত্রে made এর পর from বসে।
- সে ক্ষেত্রে শূন্যস্থানে from বসবে।
ইংরেজি ইডিয়ম 'Head in the clouds' এর অর্থ হলো এমন একজন ব্যক্তি যে বাস্তবতা থেকে বিচ্ছিন্ন বা দিবাশপ্নে বিভোর থাকে।
তাই সঠিক উত্তর হলো a day dreamer (দিবাশপ্ন দেখা ব্যক্তি)।
অন্য অপশনগুলো যেমন aviator বা pilot আক্ষরিক আকাশে ওড়ার সাথে সম্পর্কিত, যা এই ইডিয়মের ভাবার্থ নয়।
Apology (ক্ষমা প্রার্থনা) noun-টির verb form হলো- apologise (ক্ষমা প্রার্থনা করা)।
- কোনো বাক্যে hardly, scarcely, seldom, rarely, little, few, never, neither, nothing ইত্যাদি থাকলে tag question-টি affirmative হয়।
- অর্থাৎ প্রদত্ত বাক্যটির সঠিক tag question হচ্ছে- does he.
- Assertive sentence-কে imperative sentence-এ পরিবর্তন এর নিয়ম: Let + subject-টির objective form + বাকি অংশ।
- অর্থাৎ বাক্যটির সঠিক: imperative form: Let us respect our teacher.
জব সলুশন