Choose the correct translation of the proverb: চোরে চোরে মাসতুতো ভাই-
ক) Two thieves are cousins.
খ) Birds of the same feather flock together.
গ) Morning shows the day.
ঘ) Better late than never.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'চোরে চোরে মাসতুতো ভাই' একটি বাংলা প্রবাদ, যার অর্থ একই স্বভাবের বা একই পেশার লোকেরা একসাথে মেশে। এর সঠিক ইংরেজি প্রতিরূপ হলো 'Birds of the same feather flock together'।
Related Questions
ক) The anti-socials are still at large
খ) The anti-socials are still now at large
গ) The anti-socials are at large
ঘ) The anti-socials are till at large
Note : 'ধরা ছোঁয়ার বাইরে' থাকা বোঝাতে ইংরেজি বাগধারা 'at large' ব্যবহৃত হয়। 'এখনো' বোঝাতে 'still' ব্যবহৃত হয়। তাই সঠিক অনুবাদ 'The anti-socials are still at large'।
ক) আমার তিলমাত্র সময় নেই।
খ) আমার একতিল সময় আছে।
গ) আমি এক মুহূর্ত অপব্যয় করতে পারি না।
ঘ) উপরের কোনোটিই নয়।
Note : 'I cannot spare an instant' এর ভাবানুবাদ হলো আমার একদমই সময় নেই। 'তিলমাত্র সময় নেই' এই বাগধারাটি এই অর্থটি সবচেয়ে সুন্দরভাবে প্রকাশ করে। 'Spare' মানে এখানে 'ব্যয় করার জন্য দেওয়া'।
ক) The wonderful work
খ) The beautiful work
গ) The work wonderful
ঘ) What is strange?
ক) শাবল
খ) বালতি
গ) মোড়ক
ঘ) চিঠি
Note : 'লেফাফা' একটি আরবি শব্দ যা বাংলা ভাষায় প্রচলিত। এর অর্থ চিঠিপত্র বা কোনো কিছু পাঠানোর জন্য ব্যবহৃত কাগজের আবরণ বা খাম, অর্থাৎ 'মোড়ক'।
ক) দাঁড়ি
খ) কমা
গ) ড্যাশ
ঘ) কোনোটিই নয়
Note : 'পাদচ্ছেদ' হলো 'কমা' (,) চিহ্নের আরেক নাম। অল্প বিরতির প্রয়োজন হলে বাক্যের মধ্যে এই চিহ্ন ব্যবহৃত হয়।
ক) \;
খ) :
গ) :
ঘ) =
Note : কোলন চিহ্নটি হলো ':'। এটি একটি অপূর্ণ বাক্যের পরে অন্য একটি বাক্যের অবতারণা করতে বা উদাহরণ বা তালিকা प्रस्तुत করতে ব্যবহৃত হয়। (অপশন B ও C একই হওয়ায় যেকোনো একটি সঠিক)।
জব সলুশন