Harassed by repeated acts of justice, he decided to put his foot down.
ক) Not to yield
খ) Resign
গ) Withdraw
ঘ) None of these
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'To put one's foot down' একটি idiom যার অর্থ হলো দৃঢ় অবস্থান নেওয়া বা কোনো কিছুর তীব্র বিরোধিতা করে তা মানতে অস্বীকার করা। তাই 'Not to yield' (নতি স্বীকার না করা) সঠিক।
Related Questions
ক) To infuriate somebody
খ) To pavify somebody
গ) To dissatisfy
ঘ) To create chaos
Note : To pour oil on troubled waters' যার অর্থ হলো বিবাদ বা ঝগড়া থামিয়ে শান্তি প্রতিষ্ঠা করা। তাই 'To pacify somebody' (কাউকে শান্ত করা) সঠিক।
ক) Remain faithful
খ) Attach on value
গ) Pay careful attention
ঘ) Serve by words only
Note : 'To pay lip service' একটি idiom যার অর্থ হলো আন্তরিকতাহীনভাবে শুধু মুখে সমর্থন জানানো কিন্তু কাজে তা না করা।
ক) Advantages and disadvantage
খ) Merits and demerits
গ) Good and bad
ঘ) All of the above
Note : 'Pros and cons' একটি phrase যার অর্থ হলো কোনো বিষয়ের সুবিধা ও অসুবিধা বা ভালো ও মন্দ দিক। প্রদত্ত সব অপশনই এর সমার্থক।
ক) Rest money
খ) Saved money
গ) Sundry expenses
ঘ) Sundry debtors
Note : 'Pin money' একটি পুরোনো শব্দ যা দিয়ে নারীদের ব্যক্তিগত ছোটখাটো খরচের জন্য দেওয়া বা জমানো টাকাকে বোঝায়। 'Sundry expenses' বা খুচরো খরচ এর কাছাকাছি অর্থ।
ক) to defeat him
খ) To heckle him
গ) To humiliate him
ঘ) To knock him
Note : Push somebody to the wall' যার অর্থ হলো কাউকে কোণঠাসা করে ফেলা বা পরাজিত করা। তাই 'to defeat him' সঠিক উত্তর।
ক) Point blank
খ) In good faith
গ) Out and out
ঘ) By no means
Note : point-blank' অর্থ সরাসরি। বাক্যটির অর্থ হলো সে আমাকে সরাসরি সাহায্য করতে অস্বীকার করল।
জব সলুশন