If a man is 'worth his salt' he is-
ক) A soldier
খ) a thirsty man
গ) A valuable employee
ঘ) A highly paid worker
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'To be worth one's salt' একটি idiom যার অর্থ হলো নিজের বেতন বা পদের যোগ্য হওয়া। অর্থাৎ একজন দক্ষ ও মূল্যবান কর্মী। এখানে 'A valuable employee' এবং 'a highly paid worker' দুটোই কাছাকাছি। তবে যোগ্যতা বোঝাতে D বেশি উপযুক্ত।
Related Questions
ক) damage
খ) changed
গ) thought
ঘ) explained
Note : 'A vicious circle' বা দুষ্টচক্র হলো এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি সমস্যার সমাধান করতে গেলে আরেকটি নতুন সমস্যার সৃষ্টি হয় এবং এটি চক্রাকারে চলতে থাকে। তাই এটি পরিবর্তন করা কঠিন।
ক) Damp the spirits
খ) Throwing cold water
গ) Ice water
ঘ) None
Note : 'To throw cold water on' একটি idiom যার অর্থ হলো কাউকে নিরুৎসাহিত করা বা কারো উৎসাহে পানি ঢেলে দেওয়া।
ক) to make thick and thin
খ) under all conditions
গ) not clear understanding
ঘ) of great density
Note : 'Through thick and thin' একটি idiom যার অর্থ হলো 'সব রকম পরিস্থিতিতে' বা 'সুখে-দুঃখে'। তাই 'under all conditions' সঠিক।
ক) get by heart
খ) go with heart
গ) Tried hard
ঘ) Get hard
Note : 'To fight tooth and nail' একটি idiom যার অর্থ হলো সর্বশক্তি দিয়ে বা প্রবলভাবে লড়াই করা। 'Tried hard' এর কাছাকাছি অর্থ প্রকাশ করে।
ক) want half
খ) like it
গ) hate it
ঘ) preserve it
Note : 'To be partial to something' (সঠিক preposition 'to') এর অর্থ হলো কোনো কিছুর প্রতি পক্ষপাতিত্ব করা বা সেটিকে বেশি পছন্দ করা। তাই 'like it' সঠিক।
ক) count numbers
খ) consider
গ) think seriously
ঘ) asses
Note : 'To take into account' phrase টির অর্থ হলো কোনো কিছুকে বিবেচনা করা বা গণনার মধ্যে আনা। তাই 'consider' সঠিক।
জব সলুশন