Justice delayed is justice denied' was stated by-

ক) Disraeli
খ) Emerson
গ) Gladstone
ঘ) Shakespeare
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'Justice delayed is justice denied'—এই বিখ্যাত উক্তিটির প্রবক্তা কে, তা জানতে চাওয়া হয়েছে। এই আইনি প্রবাদটি ব্রিটিশ প্রধানমন্ত্রী William Ewart Gladstone-এর বলে ব্যাপকভাবে প্রচলিত আছে। এর অর্থ হলো, বিলম্বে পাওয়া বিচার ন্যায়বিচার না পাওয়ারই সামিল।

Related Questions

ক) Gorbachev
খ) Winston Chuchill
গ) Bertrand Russel
ঘ) Khrushcher
Note : ব্রিটিশ প্রধানমন্ত্রী Sir Winston Churchill তার ঐতিহাসিক ও জীবনীমূলক লেখার জন্য ১৯৫৩ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন। মিখাইল গর্বাচেভ শান্তিতে নোবেল পেয়েছিলেন।
ক) T. S. Eliot
খ) Toni Morrison
গ) Grahame Greene
ঘ) William Faulkner
Note : T. S. Eliot (১৯৪৮), Toni Morrison (১৯৯৩), এবং William Faulkner (১৯৪৯) সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন। কিন্তু ব্রিটিশ লেখক Grahame Greene একাধিকবার মনোনীত হওয়া সত্ত্বেও কখনো নোবেল পুরস্কার পাননি।
ক) আমরা ব্যবসা বুঝি
খ) আমরা ব্যবসা বুঝিয়ে থাকি
গ) আমরা আসলেই কাজ করি
ঘ) আমরা কাজ নিয়ে থাকি
Note : 'We mean business' একটি idiomatic expression, যার অর্থ হলো 'আমরা কোনো বিষয়ে অত্যন্ত আন্তরিক বা দৃঢ়প্রতিজ্ঞ' (We are serious and determined)। প্রদত্ত অপশনগুলোর মধ্যে এটি ভাবানুবাদ। 'আমরা কাজ নিয়ে থাকি' দ্বারা বোঝানো হচ্ছে যে আমরা কাজকেই সর্বোচ্চ গুরুত্ব দিই, যা মূল ভাব 'আন্তরিকতা বা দৃঢ়সংকল্প'-এর ইঙ্গিত দেয়।
ক) It is raining in torrents.
খ) It is rains continuously.
গ) It is raining cats and dogs.
ঘ) It has been raining seriously.
Note : 'মুষলধারে বৃষ্টি হওয়া'র সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো 'to rain in torrents' অথবা 'to rain cats and dogs'। উভয়ই প্রচলিত। অপশন (A) 'It is raining in torrents' একটি সঠিক এবং প্রাতিষ্ঠানিক অনুবাদ। 'Torrent' শব্দের অর্থ হলো প্রবল বর্ষণ বা স্রোত। অপশন (C) ও সঠিক, তবে (A) কে এখানে উত্তর হিসেবে গ্রহণ করা হয়েছে।
ক) Your mistake hold this view
খ) You mistake in holding this view
গ) You are mistaken in holding this view
ঘ) You are mistaken to hold this view
Note : শুদ্ধ বাক্যটি হলো (C) 'You are mistaken in holding this view'। এর অর্থ 'এই ধারণাটি পোষণ করার ক্ষেত্রে আপনি ভুল করছেন'। 'To be mistaken' একটি সঠিক expression যার অর্থ 'ভুল করা'। কোনো কাজে বা বিষয়ে ভুল করা বোঝাতে 'mistaken in doing something' গঠনটি ব্যবহৃত হয়।
ক) Credit this amount against his name
খ) Every girls is at her desk
গ) We made a fun of it
ঘ) A little number of boys were present
Note : A) Credit-এর পর 'to' হবে। B) Every-এর পর singular noun 'girl' হবে। D) Number-এর সাথে 'little' নয়, 'small' হয়। C) 'We made a fun of it' বাক্যটিতে 'make fun of' (ঠাট্টা করা) idiom-টি ব্যবহার করা হয়েছে। যদিও 'make a fun of' ব্যবহারটি অপ্রচলিত, অন্য অপশনগুলো সুস্পষ্টভাবে ভুল হওয়ায় এটিকে সম্ভাব্য সঠিক উত্তর হিসেবে ধরা হচ্ছে।

জব সলুশন

বাংলাদেশ ডাক বিভাগ (পূর্বাঞ্চল) - পোস্টাল অপারেটর (23-01-2026)

বাংলাদেশ জুডিসিয়াল সার্ভিস কমিশন - অফিস সহায়ক (17-01-2025)

বাংলাদেশ পরমাণু শক্তি কমিশন - টেকনিশিয়ান হেলপার (17-01-2026)

প্রাথমিক বিদ্যালয় সহকারী শিক্ষক নিয়োগ পরীক্ষা-2026 (09-01-2026)

দুর্নীতি দমন কমিশন - সহকারী পরিচালক (09-01-2026)

দুর্নীতি দমন কমিশন - উপসহকারী পরিচালক (03-01-2026)

Job Solution Live Exam Recent Job Solution 2026

আমাদের মোবাইল অ্যাপ ডাউনলোড করুন

যেকোনো সময়, যেকোনো জায়গা থেকে শিখুন