Choose the right Bangla translation of "It is now fifteen minutes past four."
ক) এখন চারটা বেজে পনের মিনিট।
খ) এখন চারটা বাজতে পনের মিনিট।
গ) এখন চারটা বেজে পাঁচ মিনিট।
ঘ) এখন চারটা বাজতে পাঁচ মিনিট।
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
Fifteen minutes past four" মানে "চারটা বেজে পনের মিনিট" এবং "now" মানে "এখন"। তাই সঠিক অনুবাদ হলো "এখন চারটা বেজে পনের মিনিট।"। অন্য অপশনগুলো ভুল সময় নির্দেশ করে।
Related Questions
ক) এখন সোয়া দশটা বাজে।
খ) এখন সাড়ে দশটা বাজে।
গ) এখন পৌনে দশটা বাজে।
ঘ) এখন দশটার কাছাকাছি।
Note : "A quarter to ten" এর অর্থ হলো "দশটা বাজতে পনের মিনিট বাকি" যা বাংলায় "পৌনে দশটা" দ্বারা প্রকাশ করা হয়। 'Now' অর্থ 'এখন'। অন্য অপশনগুলো ভিন্ন সময় বা ধারণাকে নির্দেশ করে।
ক) It has just struck five.
খ) It is just five.
গ) It is just five o'clock now.
ঘ) It has reached five now.
Note : "এইমাত্র পাঁচটা বাজল" এর সবচেয়ে সঠিক ও প্রামাণ্য ইংরেজি অনুবাদ হলো "It has just struck five।" 'Strike' শব্দটি ঘড়ির কাঁটা বাজার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় এবং 'just' 'এইমাত্র' অর্থ প্রকাশ করে। অন্য অপশনগুলো এই অর্থ প্রকাশে কম উপযুক্ত বা ব্যাকরণগতভাবে অসম্পূর্ণ।
ক) 0.4
খ) 0.48
গ) 0.5
ঘ) 0.6
ক) 0.95
খ) 0.5
গ) 0.05
ঘ) 0.9392
ক) 0.91
খ) 0.94
গ) 0.92
ঘ) 0.93
ক) 30%
খ) 75%
গ) 25%
ঘ) 40%
জব সলুশন