No news is good news (কোনো খবর নেই মানেই ভালো খবর সম্ভবত খারাপ কিছু ঘটেনি)
ক) It is likely that we expect bad news
খ) It is likely to have bad news
গ) It is likely that nothing bad has happened
ঘ) It is unlikely that another bad has happened
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
"No news is good news" এই প্রবাদটির অর্থ হলো যখন কোনো বিষয়ে কোনো খবর পাওয়া যায় না তখন সাধারণত ধরে নেওয়া হয় যে সবকিছু ঠিক আছে এবং কোনো খারাপ ঘটনা ঘটেনি। অপশন C 'It is likely that nothing bad has happened' এই ভাবার্থকে সঠিকভাবে প্রকাশ করে।
Related Questions
ক) চিৎকাররত কুকুর কমই কামড়ায়
খ) চিৎকার করলেই কুকুর কামড়ায়
গ) গর্জনকারী কুকুর কখনো কামড়ায় না
ঘ) যত গর্জে তত বর্ষে না
Note : Barking dogs seldom bite' এই প্রবাদটির অর্থ হলো যারা বেশি চিৎকার বা হুমকি দেয় তারা সাধারণত কম বিপদজনক হয়। এর সমার্থক বাংলা প্রবাদ হলো 'যত গর্জে তত বর্ষে না' যা একই অর্থ প্রকাশ করে।
ক) Elephant worth million alive or death
খ) The ruins of a great is always is great
গ) The ruins of greatness are great
ঘ) The ruins of a elephant is always is great
Note : হাতি বাঁচলেও লাখ টাকা মরলেও লাখ টাকা' প্রবাদটির অর্থ হলো মহৎ বা গুণী ব্যক্তির মূল্য তার জীবিত বা মৃত উভয় অবস্থাতেই অটুট থাকে। অপশন C 'The ruins of greatness are great' এই ভাবার্থকে সবচেয়ে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) বসতে দিলে শুতে চায়
খ) কেউ কেউ অল্পতেই তুষ্ট হয়
গ) বিন্দু বিন্দু জলেই সিন্ধু হয়
ঘ) ইঞ্চি ইঞ্চি মাপেই মাইল হয়
Note : Give someone an inch and they'll take a mile' এর অর্থ হলো কাউকে সামান্য সুযোগ বা সুবিধা দিলে সে সেটির অপব্যবহার করে আরও বেশি সুবিধা নেওয়ার চেষ্টা করে। অপশন A 'বসতে দিলে শুতে চায়' এই ভাবার্থকে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) be your own
খ) never leave your root
গ) take your decision by your own conscience
ঘ) do not criticize somebody for a fault that you possess yourself
Note : The pot calling the kettle black' এই প্রবাদটির অর্থ হলো কোনো ব্যক্তি নিজে যে দোষে দোষী সেই একই দোষে অন্যকে অভিযুক্ত করা বা সমালোচনা করা। অপশন D 'do not criticize somebody for a fault that you possess yourself' এই ভাবার্থকে সঠিকভাবে প্রকাশ করে।
ক) A pet lamb makes a cross ram.
খ) A square peg in round hole.
গ) A scalded dog fears cold water.
ঘ) A still tongue makes a wise head.
Note : চুন খেয়ে গাল পোড়ে দই দেখলে ভয় করে' প্রবাদটির অর্থ হলো একবার খারাপ অভিজ্ঞতার সম্মুখীন হওয়ার পর সেই রকম অন্য যেকোনো কিছু থেকেও ভয় পাওয়া। অপশন C 'A scalded dog fears cold water' এই ভাবার্থকে সবচেয়ে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) very meticulous in discharging his duties
খ) thrifty with small amounts but profligate with a large amounts
গ) very prudent in spending
ঘ) financially insolvent
Note : Penny wise pound foolish' এই বাগধারাটির অর্থ হলো ক্ষুদ্র বিষয়ে সঞ্চয়ী হলেও বড় বা গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে অপচয় করা। অপশন B 'thrifty with small amounts but profligate with a large amounts' এই ভাবার্থকে সঠিকভাবে প্রকাশ করে।
জব সলুশন