মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে।
ক) It is raining.
খ) It is raining cats and dogs.
গ) It is raining cat and rat.
ঘ) It is raining heavily.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
মুষলধারে বৃষ্টি হচ্ছে" এর জন্য "It is raining cats and dogs" ইডিয়মটি ব্যবহৃত হয়। এর অর্থ হলো খুব ভারী বৃষ্টি হওয়া।
Related Questions
ক) মুষলধারে
খ) টিপ টিপ করে
গ) ঝড়ের সঙ্গে
ঘ) একটানা
Note : Drizzle" শব্দের অর্থ হলো গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টি হওয়া বা টিপ টিপ করে বৃষ্টি হওয়া। তাই "টিপ টিপ করে" হলো সঠিক অনুবাদ।
ক) It is raining since morning
খ) It has been raining since morning
গ) It has been raining from morning
ঘ) It is raining for morning
Note : সকাল থেকে" এর জন্য 'since morning' ব্যবহৃত হয়। তাই "It has been raining since morning" হলো সঠিক অনুবাদ।
ক) Independence do not fall down.
খ) Independence doesn't descend upon a people.
গ) Liberty is not dance down.
ঘ) Liberty do not come down.
Note : কোনো জাতির উপর নেমে আসে না" বাক্যটি দ্বারা বোঝানো হচ্ছে যে স্বাধীনতা নিজে আসে না, বরং অর্জন করতে হয়। "Independence doesn't descend upon a people." হলো এর সঠিক অনুবাদ।
ক) তোমাকে ধন্যবাদ
খ) তোমার উপর শান্তি বর্ষিত হোক
গ) তোমার মুখে ফুল চন্দন পড়ুক
ঘ) তোমার জিহ্বাকে ধন্যবাদ
Note : Blessed be your tongue" একটি আশীর্বাদসূচক উক্তি, যার অর্থ হলো তোমার মুখে শুভ কথা আসুক বা তোমার কথা মঙ্গলজনক হোক। এর কাছাকাছি বাংলা অনুবাদ হলো "তোমার মুখে ফুল চন্দন পড়ুক"।
ক) The food seem to be rotten
খ) The food seems rotting
গ) The food seemed to be stale
ঘ) The food seemed staled
Note : বাসি" এর জন্য 'stale' (খাবারের ক্ষেত্রে) বা 'rotten' (পচা অর্থে) ব্যবহৃত হয়। "মনে হয়েছিল" Past Tense নির্দেশ করে। তাই "The food seemed to be stale" হলো সঠিক অনুবাদ।
ক) বিপদ একা আসে না
খ) বিপদে ধৈর্য ধারণ কর
গ) ধীর ভাবে কাজ করলে বিপদ হয় না
ঘ) কোনটিই ঠিক নয়
Note : Have patience in danger বাক্যটি দ্বারা বোঝানো হচ্ছে বিপদের সময় ধৈর্য ধারণ করা। তাই "বিপদে ধৈর্য ধারণ কর" হলো সঠিক অনুবাদ।
জব সলুশন