The English Translation of the sentence 'সাজাপ্রাপ্ত ব্যক্তিকে আগামীকাল ফাঁসি দেয়া হবে' will be-
ক) The convict will be hung tomorrow.
খ) The convict will be hanged tomorrow.
গ) The convict will be hunged tomorrow.
ঘ) The convict will be hang tomorrow.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
Hang' ক্রিয়াপদটির দুটি Past Participle ফর্ম আছে। ফাঁসি দেওয়া অর্থে 'hanged' এবং অন্য কিছু ঝোলানো অর্থে 'hung' ব্যবহৃত হয়। তাই "The convict will be hanged tomorrow" সঠিক।
Related Questions
ক) মানুষ মরণশীল।
খ) মানবজাতি প্রতিহিংসাপরায়ণ।
গ) মানুষ মাত্রই ভুল করে।
ঘ) মানুষ মানুষকে ভালোবাসে।
Note : To err is human" একটি সুপরিচিত প্রবাদ বাক্য যার অর্থ "মানুষ মাত্রই ভুল করে"। 'Err' মানে ভুল করা।
ক) Never give up trying.
খ) Never stop trying.
গ) Never say die.
ঘ) Never give up hope.
Note : হাল ছেড়ে দেওয়া" বোঝাতে 'give up' বা 'say die' ব্যবহার করা হয়। "Never say die" একটি ইডিওম যার অর্থ "কখনো হাল ছেড়ো না"।
ক) এই কলারটি বড্ড শক্ত
খ) এই কলারটি বড্ড খসখসে
গ) এই কলারটি বড্ড নরম
ঘ) এই কলারটি বড্ড দৃঢ়
Note : Limp' শব্দের অর্থ "নরম" বা "দুর্বল"। তাই "This collar is too limp" এর অর্থ "এই কলারটি বড্ড নরম"।
ক) লাইনের উপর কলম ছোড়
খ) লাইন বরাবর কলম চালাও
গ) লাইনটি কেটে দাও
ঘ) লাইনটি মুছে ফেল
Note : লাইনটি কেটে দাও" এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো "Pen through the line"। "Pen through" মানে কোনো কিছু লেখা বা চিহ্ন দিয়ে কেটে দেওয়া।
ক) What is Dhaka famous for?
খ) Why Dhaka is famous?
গ) What Dhaka is famous for?
ঘ) What for Dhaka is famous?
Note : ঢাকা কি জন্য বিখ্যাত?" প্রশ্নটি কোনো কিছুর খ্যাতি বা কারণ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে ব্যবহৃত হয়। 'Famous for' এই Phrasal verb টি এখানে ব্যবহৃত হবে। তাই "What is Dhaka famous for?" সঠিক।
ক) Rahim ate almost the whole fish
খ) Rahim almost ate the whole fish
গ) Almost Rahim ate whole fish
ঘ) Rahim ate the whole fish almost
Note : প্রায়" শব্দটি Adverb of degree। এটি সাধারণত মূল Verb এর আগে বসে। তাই "Rahim ate almost the whole fish" সঠিক।
জব সলুশন