অন্ধজনে দেহো আলো।
ক) The body of the blind gives light.
খ) The blind holds the light.
গ) Give light to the body of the blind.
ঘ) Give light to the blind.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
অন্ধজনে দেহো আলো একটি নির্দেশমূলক বাক্য। এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো "Give light to the blind"।
Related Questions
ক) তার চোখ বড় বড়।
খ) সে রেগে তাকালো।
গ) সে চোখ বড় বড় করে তাকালো।
ঘ) তার চোখ দুটি জ্বলছিল।
Note : Loom large' মানে "বিশাল বা ভীতিপ্রদ বলে মনে হওয়া"। এখানে 'Her eyes loomed large' মানে তার চোখ বড় বড় করে তাকালো, যা হয়তো বিস্ময় বা ভয়ের কারণে হতে পারে।
ক) His book has recently been published.
খ) His book was recently published.
গ) His book has recently published.
ঘ) His book was recently being published.
Note : সম্প্রতি প্রকাশিত হয়েছে" একটি Passive Voice এর Present Perfect Tense। 'Has been published' এই গঠনটি সঠিক।
ক) তার গোনায় ভুল হয়েছিল।
খ) তার শোনায় ভুল হয়েছিল।
গ) তার চিনতে ভুল হয়েছিল।
ঘ) তার মাথা খারাপ হয়েছিল।
Note : Out in reckoning' একটি ইডিওম যার অর্থ "গণনায় ভুল করা" বা "হিসাবে ভুল করা"। তাই "তার গোনায় ভুল হয়েছিল" সঠিক অনুবাদ।
ক) What did the bear say to you?
খ) What did the bear tell to your ear?
গ) What did the bear whisper to you?
ঘ) What did the bear whisper to your ear?
Note : কানে কানে বলা" বোঝাতে 'whisper to' এই Phrasal verb টি ব্যবহার করা হয়। তাই "What did the bear whisper to you?" সঠিক।
ক) If possible, try to visit.
খ) If you can you may come.
গ) If possible, please drop by.
ঘ) If you try you might drop in.
Note : একটু বেড়িয়ে যেও" একটি polite অনুরোধ। 'Drop by' মানে "অল্প সময়ের জন্য দেখা করে আসা"। তাই "If possible please drop by" সঠিক।
ক) We learn English from our childhood
খ) We are learning English since our childhood
গ) We have been learning English since our childhood
ঘ) We have been learning English from our childhood
Note : ছোটবেলা থেকেই" মানে অতীত থেকে বর্তমান পর্যন্ত চলমান। এটি Present Perfect Continuous Tense নির্দেশ করে। তাই "We have been learning English since our childhood" সঠিক।
জব সলুশন