'The boot on the other leg.' এই বাক্যটির সঠিক বাংলা অনুবাদ -
ক) দায়িত্বাদি এখন অন্যের হাতে
খ) সময় এখন অন্য মানুষের জন্য অনুকূল
গ) একজনের জুতা অন্য জনের পায়ে লাগে না
ঘ) সময় এখন প্রতিকূলে
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'The boot is on the other leg' একটি ইডিওম যার অর্থ "পরিস্থিতি এখন উল্টে গেছে" বা "ভাগ্য এখন প্রতিকূলে"। তাই "সময় এখন প্রতিকূলে" সঠিক অনুবাদ।
Related Questions
ক) Beware of dogs!
খ) Beware from dogs!
গ) Aware of the dogs!
ঘ) Beware the dogs!
Note : সাবধান" বোঝাতে 'Beware of' এই Phrasal verb টি ব্যবহার করা হয়। তাই "Beware of dogs!" সঠিক।
ক) Fishes cannot fly, what can?
খ) Fishes cannot fly, is it?
গ) Fishes cannot fly? do it?
ঘ) Fishes cannot fly, can they?
Note : মাছ উড়তে পারে না" একটি Negative Sentence. এর Tag Question হবে Positive এবং auxiliary verb 'can' ব্যবহার করে। তাই "Fishes cannot fly, can they?" সঠিক।
ক) He sometime tells a lie
খ) He never tells a lie
গ) He seldom tells a lie
ঘ) He sometime tells a lie
Note : কদাচিৎ" মানে "খুব কমই" বা "কখনও কখনও না"। এর সঠিক ইংরেজি প্রতিশব্দ হলো 'seldom'। তাই "He seldom tells a lie" সঠিক।
ক) Have you been to abroad?
খ) Have you ever been to abroad?
গ) You have been to abroad?
ঘ) You have to abroad?
Note : কোনো জায়গায় গিয়ে আসার অভিজ্ঞতা বোঝাতে 'Have you ever been to' ব্যবহার করা হয়। 'Abroad' এর আগে 'to' বসে না। তাই "Have you ever been to abroad?" সঠিক।
ক) He is foolish and talkative
খ) He is not only foolish but also talkative
গ) He is clever and talkative
ঘ) He is not only foolish but also rebuke
Note : শুধু নয়, বরংও বটে বোঝাতে 'not only... but also' এই correlative conjunction টি ব্যবহার করা হয়। তাই "He is not only foolish but also talkative" সঠিক।
ক) I have tried my best
খ) I tried heart and soul
গ) I have left no stone unturned
ঘ) I had tried heart and soul
Note : চেষ্টার আর কিছু বাঁকি রাখিনি" বোঝাতে 'leave no stone unturned' এই ইডিওমটি ব্যবহার করা হয় যার অর্থ "সর্বোচ্চ চেষ্টা করা"। তাই "I have left no stone unturned" সঠিক।
জব সলুশন