অনুবাদ কোন প্রকারের হবে তা কীসের ওপর নির্ভর করে ?
অনুবাদ কোন প্রকারের হবে তা নির্ভর করে অনুবাদের ভাবের উপর। অনুবাদ শব্দের অর্থ - ভাষান্তর। এক ভাষা থেকে আরেক ভাষায় রুপান্তর, ভাব বদল, চিন্তাবদল ইত্যাদি কে অনুবাদ বলে।
অনুবাদ ২ প্রকার।যথা:
১/ আক্ষরিক অনুবাদ
২/ভাবগত অনুবাদ তাই, আক্ষরিক অনুবাদ না ভাবানুবাদ তা নির্ভর করে ভাবের উপর।
Related Questions
'A to Z' কথাটি 'সম্পূর্ণভাবে' অর্থে ব্যবহৃত হয় l
ইংরেজি বর্ণমালার প্রথম অক্ষর 'A' থেকে শুরু করে শেষ অক্ষর 'Z' পর্যন্ত সবগুলোকে একত্রে বোঝাতে এই শব্দগুচ্ছটি ব্যবহৃত হয় l আক্ষরিক বা ভাবার্থগত দিক থেকে এর মূল অর্থ হলো—আদ্যোপান্ত, আগাগোড়া বা সবকিছুসহ সম্পূর্ণ বিস্তারিত l
‘অন্ধজনে দেহ আলো’ বাক্যে ‘অন্ধজনে’ হলো সম্প্রদান কারকে সপ্তমী (৭মী) বিভক্তি। যেহেতু অন্ধ ব্যক্তিকে কোনো কিছু দেওয়ার পর তা আর ফেরত নেওয়া হয় না (স্বত্ব ত্যাগ করে দান করা), তাই ব্যাকরণের নিয়ম অনুযায়ী এটি সম্প্রদান কারক l ‘অন্ধজন’ শব্দের সাথে ‘এ’ যুক্ত হওয়ায় এটি সপ্তমী বিভক্তি l
‘যা বলা হয়নি’-এর এক কথায় প্রকাশ হলো অনুক্ত l
জল পড়ে , পাতা নড়ে___ ‘জল’ শব্দটি কর্তায় শূন্য
জল পড়ে, পাতা নড়ে। এখানে জল কর্তায় শূণ্য কারক। কারণ, বাক্যস্থিত যে বিশেষ্য বা সর্বনাম পদ ক্রিয়া সম্পাদন করে, তাকে কর্তৃকারক বলে। ক্রিয়ার সঙ্গে কি বা কে বা কারা যোগ করে প্রশ্ন কলে যে উত্তর পাওয়া যায় তা - ই কর্তৃকারক। প্রদত্ত বাক্যে, কি পড়ে প্রশ্ন করলে উত্তর পাওয়া যাবে জল। তাই জল কর্তৃকারক। আর কোন বিভক্তি নেই তাই কর্তায় শূণ্য।
'তার বয়স বেড়েছে কিন্তু বুদ্ধি বাড়েনি' এটি একটি যৌগিক বাক্য। যে বাক্যে দুই বা ততোধিক স্বাধীন বাক্য বা খণ্ডবাক্য 'কিন্তু', 'ও', 'কিংবা', 'অথবা', 'এবং' ইত্যাদি সংযোজক অব্যয় দ্বারা যুক্ত থাকে, তাকে যৌগিক বাক্য বলে। এই বাক্যে 'কিন্তু' অব্যয়টি দুটি পূর্ণাঙ্গ অংশকে যুক্ত করেছে।
জব সলুশন