The phrase 'carry the day' means to -
ক) pass time
খ) be victorious
গ) suffer
ঘ) hope
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
'To carry the day' একটি idiom যার অর্থ হলো জয় লাভ করা বা সফল হওয়া। তাই 'be victorious' সঠিক উত্তর।
Related Questions
ক) tell someone that you are very angry with them.
খ) say exactly what you feel or think.
গ) return or to help somebody return to a normal situation.
ঘ) give somebody mental peace
Note : 'To give someone a piece of your mind' একটি idiom যার অর্থ হলো রাগের সাথে কাউকে তীব্রভাবে বকাঝকা করা বা তিরস্কার করা।
ক) Harmful lie
খ) Useless lie
গ) Harmless lie
ঘ) Irrelevant lie
Note : 'A white lie' একটি idiom যা দিয়ে এমন ছোট বা নিরীহ মিথ্যাকে বোঝানো হয় যা কাউকে আঘাত বা কষ্ট দেওয়া থেকে বিরত রাখার জন্য বলা হয়।
ক) A soldier
খ) a thirsty man
গ) A valuable employee
ঘ) A highly paid worker
Note : 'To be worth one's salt' একটি idiom যার অর্থ হলো নিজের বেতন বা পদের যোগ্য হওয়া। অর্থাৎ একজন দক্ষ ও মূল্যবান কর্মী। এখানে 'A valuable employee' এবং 'a highly paid worker' দুটোই কাছাকাছি। তবে যোগ্যতা বোঝাতে D বেশি উপযুক্ত।
ক) damage
খ) changed
গ) thought
ঘ) explained
Note : 'A vicious circle' বা দুষ্টচক্র হলো এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি সমস্যার সমাধান করতে গেলে আরেকটি নতুন সমস্যার সৃষ্টি হয় এবং এটি চক্রাকারে চলতে থাকে। তাই এটি পরিবর্তন করা কঠিন।
ক) Damp the spirits
খ) Throwing cold water
গ) Ice water
ঘ) None
Note : 'To throw cold water on' একটি idiom যার অর্থ হলো কাউকে নিরুৎসাহিত করা বা কারো উৎসাহে পানি ঢেলে দেওয়া।
ক) to make thick and thin
খ) under all conditions
গ) not clear understanding
ঘ) of great density
Note : 'Through thick and thin' একটি idiom যার অর্থ হলো 'সব রকম পরিস্থিতিতে' বা 'সুখে-দুঃখে'। তাই 'under all conditions' সঠিক।
জব সলুশন