The Bangladesh Cricket team - with a victory against England.
ক) bounced up
খ) turned up
গ) bounced back
ঘ) sprang up
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
মূল ধারণা: English Grammar - Phrasal Verbs (Phrasal Verb) এর সঠিক ব্যবহার। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Bounce back' phrasal verb টির অর্থ হলো খারাপ পরিস্থিতি থেকে পুনরুদ্ধার হয়ে সফল হওয়া। এখানে ইংল্যান্ডের বিরুদ্ধে জয়ের মাধ্যমে দল সাফল্যের পথে ফিরে এসেছে। ভুল অপশন বর্জন: 'Bounced up', 'turned up' বা 'sprang up' এই প্রসঙ্গে অর্থপূর্ণ নয়।
Related Questions
ক) flaunt
খ) recover
গ) please
ঘ) topple
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Phrasal Verbs (Phrasal Verb) এর অর্থ। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Bounce back' phrasal verb টির অর্থ হলো অসুস্থতা, ব্যর্থতা বা খারাপ অবস্থা থেকে দ্রুত পুনরুদ্ধার হওয়া (recover)। ভুল অপশন বর্জন: 'Flaunt' অর্থ জাহির করা; 'please' অর্থ সন্তুষ্ট করা; 'topple' অর্থ উল্টে ফেলা।
ক) was looked upon
খ) pretended to be
গ) was regarded as
ঘ) was thought to be
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Idiom (বাগধারা) এর অর্থ। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Pass oneself off as' idiom টির অর্থ হলো নিজেকে অন্য কিছু বা অন্য কেউ বলে ভান করা বা মিথ্যা পরিচয় দেওয়া (pretended to be)। ভুল অপশন বর্জন: 'Was looked upon', 'was regarded as' বা 'was thought to be' এই idiom এর সঠিক অর্থ প্রকাশ করে না।
ক) went away
খ) passed away
গ) left
ঘ) disappeared away
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Idiom (বাগধারা) এর সঠিক ব্যবহার। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Passed away' idiom টির অর্থ হলো মারা যাওয়া। পন্ডিত রামকানাই দাসের মৃত্যুর কথা বলা হয়েছে। ভুল অপশন বর্জন: 'Went away' অর্থ চলে যাওয়া; 'left' অর্থ ছেড়ে যাওয়া; 'disappeared away' এমন কোনো প্রচলিত idiom নেই।
ক) disappear
খ) die
গ) erase
ঘ) fall
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Idiom (বাগধারা) এর অর্থ। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Pass away' একটি euphemism (নরমভাবে বলা শব্দ) যার অর্থ হলো মারা যাওয়া (die)। ভুল অপশন বর্জন: 'Disappear' অর্থ অদৃশ্য হওয়া; 'erase' অর্থ মুছে ফেলা; 'fall' অর্থ পড়ে যাওয়া।
ক) live up to
খ) live up towards
গ) live up for
ঘ) live up on
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Idiom (বাগধারা) এর সঠিক ব্যবহার। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Live up to' idiom টির অর্থ হলো কোনো মান বা প্রত্যাশা পূরণ করা। এখানে একটি ভালো খ্যাতি বজায় রাখার অর্থে এটি ব্যবহৃত হয়েছে। ভুল অপশন বর্জন: অন্যান্য অপশনগুলো এই প্রেক্ষাপটে সঠিক idiom গঠন করে না।
ক) to be as good as
খ) to be under
গ) to be short of
ঘ) to be above
Note : মূল ধারণা: English Grammar - Idiom (বাগধারা) এর অর্থ। সঠিক উত্তরের যৌক্তিকতা: 'Live up to' idiom টির অর্থ হলো কোনো প্রত্যাশা বা মান পূরণ করা বা সে অনুযায়ী ভালো হওয়া (to be as good as)। এখানে পণ্যটি বিজ্ঞাপনে করা দাবি অনুযায়ী ভালো নয়। ভুল অপশন বর্জন: অন্যান্য অপশনগুলো 'live up to' এর সঠিক অর্থ প্রকাশ করে না।
জব সলুশন