The old man said, "Curse the flood." The indirect narration of the sentence is-
ক) The old man said that the flood be cursed.
খ) The old man cursed the flood.
গ) The old man told that the flood is cursed.
ঘ) The old man cursing the flood.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
যখন অভিশাপমূলক ইম্পারেটিভ বাক্য থাকে তখন সাধারণত "cursed" ক্রিয়াপদটি ব্যবহার করা হয় এবং তারপর অবজেক্ট বসে। Option B "The old man cursed the flood" হলো পরোক্ষ উক্তিতে সবচেয়ে প্রত্যক্ষ এবং নির্ভুল রূপ।
Related Questions
ক) He said, "The patient has died early in the morning.
খ) He said, "The patient had died carly in the morning.
গ) He said, "The patient died carly in the last morning.
ঘ) He said, "The patient died early in the morning.
Note : পরোক্ষ উক্তিতে Past Perfect Tense ("had died") সাধারণত Simple Past Tense ("died") থেকে আসে, যদি রিপোর্টিং ভার্ব অতীতে থাকে। Option D "had died" কে "died" এ সঠিকভাবে পরিবর্তন করেছে।
ক) The teacher said that thank you my boys.
খ) The teacher told the boys and thanked them.
গ) The teacher thanked the boys.
ঘ) The boys were thanked by the teacher.
Note : Thank you কে প্রত্যক্ষ উক্তিতে প্রকাশ করলে পরোক্ষ উক্তিতে সাধারণত "thanked" ব্যবহৃত হয়। "my boys" সম্বোধনটি পরোক্ষ উক্তিতে "the boys" অবজেক্টে পরিণত হয়। Option C সবচেয়ে সংক্ষিপ্ত ও নির্ভুল রূপান্তর: "The teacher thanked the boys."।
ক) Rehana said the teacher that she needed two days' leave
খ) Rehana respectfully told the teacher that she needed two days' leave
গ) Rehana told that she needed two days' leave
ঘ) Rehana told the teacher that she had needed two days' leave
Note : প্রত্যক্ষ উক্তিতে "Sir" শব্দটি শ্রদ্ধা নির্দেশ করে, যা পরোক্ষ উক্তিতে "respectfully" ব্যবহার করে বোঝানো উচিত। রিপোর্টিং ভার্ব "said to" পরিবর্তিত হয়ে "told" হয় এবং এর সাথে অবজেক্ট বসে। রিপোর্টিং ভার্ব অতীতে থাকায় বর্তমান কাল "need" অতীত কাল "needed" এ পরিবর্তিত হয়। Option B সঠিকভাবে "respectfully" এবং উপযুক্ত কাল পরিবর্তন অন্তর্ভুক্ত করেছে।
ক) She said, "Do hurry up"
খ) She said to us, "Hurry up"
গ) She told, "Hurry up"
ঘ) She said us, "Hurry up"
Note : পরোক্ষ উক্তিতে "She told us to hurry" তে "told" এবং অবজেক্ট "us" সাধারণত প্রত্যক্ষ উক্তিতে "said to" থেকে আসে। ইনফিনিটিভ "to hurry" প্রত্যক্ষ উক্তিতে ইম্পারেটিভ "Hurry up" এ পরিণত হয়। Option B সঠিকভাবে "She said to us" এবং ইম্পারেটিভ "Hurry up" ব্যবহার করেছে।
ক) He told me to stay with me
খ) He asked me not to go
গ) He advised me against going
ঘ) He advised me never to go
Note : "If I were you, I wouldn't go" বাক্যটি উপদেশ দেওয়ার একটি রূপ, বিশেষত কোনো কিছু না করার উপদেশ। এক্ষেত্রে "advised" রিপোর্টিং ভার্বটি সবচেয়ে উপযুক্ত যা "against" এবং ক্রিয়াপদের gerund ফর্ম ("going") দ্বারা অনুসরণ করা হয়। Option C সঠিকভাবে "advised me against going" ব্যবহার করেছে।
ক) I advised him to wait.
খ) I ordered him to wait.
গ) I requested him to wait.
ঘ) I told him to wait.
Note : If I were you I'd wait বাক্যটি উপদেশ দেওয়ার একটি সাধারণ উপায়। তাই পরোক্ষ উক্তিতে "advised" রিপোর্টিং ভার্বটি সবচেয়ে উপযুক্ত। এখানে "him" অবজেক্টটি উহ্য ছিল। Option A এই উপদেশকে নির্ভুলভাবে প্রতিফলিত করে।
জব সলুশন