শব্দটি কেটে দাও'--এর শুদ্ধ ইংরেজি--
ক) Pen through the word
খ) Cut the word
গ) Cut through the word
ঘ) Cut out the word
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
শব্দটি কেটে দাও বলতে বোঝায় কোনো লেখা বা শব্দকে কলম দিয়ে কেটে দেওয়া বা বাতিল করে দেওয়া। ইংরেজিতে এর জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত idiomatic expression হলো "pen through" বা "strike through"। তাই 'Pen through the word' বাক্যটি সঠিক।
Related Questions
ক) The boy came to me crying .
খ) The boy came near me crying.
গ) The boy came to me in crying .
ঘ) The boy came to me by crying.
Note : এই বাক্যটিতে দুটি কাজ একই সাথে ঘটছে – ছেলেটি কাঁদছিল এবং আমার কাছে আসছিল। দুটি সমান্তরাল কাজ বোঝাতে একটি Present Participle (verb + ing) ব্যবহার করা হয়। এখানে 'crying' শব্দটি 'কাঁদতে কাঁদতে' এর সঠিক অনুবাদ। 'came to me' মানে 'আমার কাছে এল'। তাই 'The boy came to me crying' বাক্যটি সঠিক।
ক) Whom are you speaking?
খ) Whom are you speaking with ?
গ) Whom are you speaking to ?
ঘ) With whom are you speaking?
Note : কার সাথে' বোঝাতে 'with whom' ব্যবহৃত হয়। Formal English-এ preposition সাধারণত interrogative pronoun এর আগে বসে। সেই হিসেবে 'With whom are you speaking?' বাক্যটি ব্যাকরণগতভাবে সবচেয়ে সঠিক ও প্রমিত রূপ। যদিও 'Whom are you speaking with?' বা 'Whom are you speaking to?' অনানুষ্ঠানিক কথোপকথনে প্রচলিত প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষায় প্রায়শই অধিকতর আনুষ্ঠানিক রূপটিই কাঙ্ক্ষিত হয়।
ক) Look! The water is deep here.
খ) Notice! The water is deep here.
গ) The water is deep here.
ঘ) Remember! The water is deep here.
Note : লক্ষ্য কর! এই বাংলা বাক্যের ইংরেজি অনুবাদে 'Notice!' শব্দটি অধিকতর উপযুক্ত। 'Look!' সাধারণত শুধু চোখ দিয়ে দেখা বোঝায় কিন্তু 'Notice!' দিয়ে কোনো কিছু মনোযোগ দিয়ে দেখা বা সচেতনভাবে উপলব্ধি করা বোঝায় যা 'লক্ষ্য কর!' এর মূল অর্থের সাথে বেশি মিলে যায়। পরবর্তী অংশ 'ওখানে পানির গভীরতা অনেক' এর অনুবাদ হিসেবে 'The water is deep here' বাক্যটি গ্রহণীয় যেখানে 'ওখানে'কে 'here' হিসেবে ধরে নেওয়া হয়েছে।
ক) I has a dog
খ) I was a dog
গ) I had a dog
ঘ) I a dog
Note : Possession' বোঝাতে 'have' verb ব্যবহৃত হয়। এর অতীত রূপ হলো 'had'। তাই "আমার একটা কুকুর ছিলো" এর সঠিক অনুবাদ হলো 'I had a dog'।
ক) Wearing masks is the most effective means of staying safe from Covid-19 virus.
খ) The most effective for stay safe from Covid-19 virus infection is wearing masks
গ) Mask wearing has been the most effective means of stay save form Covid-19 viruis
ঘ) Wearing masks will be the most effective for staying save from Covid-19 virus.
Note : বাক্যের মূল বিষয় হলো "মাস্ক পরিধান করা" যা একটি Gerund phrase হিসেবে Subject হিসেবে কাজ করে। "সবচেয়ে কার্যকর উপায়" এর জন্য 'the most effective means' সঠিক। 'নিরাপদ থাকার' এর জন্য 'of staying safe' এবং 'থেকে' এর জন্য 'from' উপযুক্ত। Option A এর বাক্য গঠন Tense এবং শব্দচয়ন সবদিক থেকে নির্ভুল।
ক) I can swimming.
খ) I know swimming.
গ) I am swimming.
ঘ) I know how to swim.
Note : ইংরেজিতে কোনো কাজ করার দক্ষতা বা পদ্ধতি জানার জন্য 'know how to + verb (base form)' এই গঠনটি ব্যবহার করা হয়। সেই হিসেবে 'I know how to swim' বাক্যটি সঠিক। Option A তে 'can' এর পরে base form না হয়ে 'swimming' আছে যা ভুল। Option B তে 'know swimming' ব্যাকরণগতভাবে ঠিক না। Option C বর্তমানের চলমান কাজ বোঝায়।
জব সলুশন