'Footloose and fancy-free' means-
ক) Whose foot is lost
খ) unemployed
গ) imaginative
ঘ) free to enjoy oneself
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
‘Footloose and fancy-free’ বাগধারার অর্থ হলো কোনো দায়িত্ব বা বন্ধন ছাড়া স্বাধীনভাবে চলাফেরা বা জীবন উপভোগ করতে পারা। ‘free to enjoy oneself’ এই অর্থটি সঠিকভাবে প্রকাশ করে, যেখানে ব্যক্তি কোনো চিন্তা বা বাধ্যবাধকতা ছাড়াই নিজের মতো করে জীবন উপভোগ করতে পারে।
Related Questions
ক) Rare
খ) At times
গ) Often
ঘ) A short distance
Note : ‘Few and far between’ বাগধারার অর্থ হলো ‘বিরল’ বা ‘কদাচিৎ ঘটে এমন’। ‘Rare’ এই অর্থটি সরাসরি প্রকাশ করে। ‘At times’ মানে মাঝে মাঝে, যা বিরলতার থেকে কম শক্তিশালী। ‘Often’ হলো এর বিপরীত। ‘A short distance’ ভৌগোলিক দূরত্বের সাথে সম্পর্কিত।
ক) rarely
খ) not very far
গ) in between
ঘ) long distance
Note : ‘Few and far between’ বাগধারার অর্থ হলো খুব কমই ঘটে এমন বা দুর্লভ। ‘rarely’ এই অর্থটি সবচেয়ে সঠিকভাবে প্রকাশ করে। অন্যান্য অপশনগুলো দূরত্ব বা অবস্থানের সাথে সম্পর্কিত, ঘটনার ফ্রিকোয়েন্সি বা বিরলতার সাথে নয়।
ক) He has left the country for his own good.
খ) He has left the country for foreign good.
গ) He has left the country permanently.
ঘ) He wants to buy goods things.
Note : ‘for good’ বাগধারার অর্থ হলো ‘চিরতরে’ বা ‘স্থায়ীভাবে’। তাই, ‘He has left the country for good’ বাক্যটির অর্থ হলো ‘সে স্থায়ীভাবে দেশ ছেড়ে চলে গেছে’। অপশন A এবং B-তে ‘good’ কে ‘ভালো’ বা ‘উপকার’ অর্থে ভুলভাবে ব্যবহার করা হয়েছে, যা বাগধারার মূল অর্থ নয়। অপশন D সম্পূর্ণ অপ্রাসঙ্গিক।
ক) permanent
খ) fear
গ) good
ঘ) bad
Note : চিরতরে' অর্থে 'for good' বাগধারাটি ব্যবহার করা হয়। বাক্যটিতে বলা হয়েছে "সে চিরতরে দেশ ছাড়ল", যা 'for good' এর অর্থ। 'permanent' একটি বিশেষণ এবং এইক্ষেত্রে ব্যবহৃত বাগধারার অংশ নয়। 'fear' এবং 'bad' অর্থের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয়।
ক) an uneasy situation
খ) false hope
গ) an anticipated result
ঘ) quite familiar
Note : 'A foregone conclusion' বাগধারার অর্থ হলো এমন একটি ফলাফল যা আগে থেকেই নিশ্চিত বা পূর্বনির্ধারিত। 'an anticipated result' এই অর্থটি সঠিকভাবে প্রকাশ করে। এটি এমন একটি বিষয় যা ঘটার সম্ভাবনা অত্যন্ত বেশি এবং যা প্রায় নিশ্চিত। অন্যান্য অপশনগুলো এই অর্থের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ নয়।
ক) to catch fish in rough water
খ) to aggravate the situation
গ) to take a dip in the river
ঘ) to make a personal profit out of disturbance
Note : To fish in troubled waters' বাগধারার অর্থ হলো একটি বিশৃঙ্খল বা কঠিন পরিস্থিতিকে নিজের সুবিধার জন্য ব্যবহার করা। 'to make a personal profit out of disturbance' এই অর্থটি সবচেয়ে ভালোভাবে প্রকাশ করে, যেখানে বিশৃঙ্খল অবস্থা থেকে ব্যক্তিগত লাভ তোলার সুযোগ নেওয়া হয়। অন্যান্য অপশনগুলো আক্ষরিক বা অপ্রাসঙ্গিক অর্থ নির্দেশ করে।
জব সলুশন