The English Translation of the sentence 'তিনি আমাকে বিপদে আপদে সাহায্য করেন' will be-
ক) He helps me thick and thin.
খ) He helps me in thick and thin.
গ) He helps me through thick and thin.
ঘ) He helps me with thick and thin.
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
বিপদে আপদে" বা "ভালো মন্দ উভয় সময়ে" বোঝাতে 'through thick and thin' এই ইডিওমটি ব্যবহার করা হয়। তাই "He helps me through thick and thin" সঠিক।
Related Questions
ক) The thief was caught by red-handed.
খ) The thief was caught red-handed.
গ) The thief was caught with red-handed.
ঘ) The thief was caught in red-handed.
Note : হাতে নাতে ধরা পড়া বোঝাতে 'caught red-handed' এই ইডিওমটি ব্যবহার করা হয়। তাই "The thief was caught red-handed" সঠিক।
ক) The convict will be hung tomorrow.
খ) The convict will be hanged tomorrow.
গ) The convict will be hunged tomorrow.
ঘ) The convict will be hang tomorrow.
Note : Hang' ক্রিয়াপদটির দুটি Past Participle ফর্ম আছে। ফাঁসি দেওয়া অর্থে 'hanged' এবং অন্য কিছু ঝোলানো অর্থে 'hung' ব্যবহৃত হয়। তাই "The convict will be hanged tomorrow" সঠিক।
ক) মানুষ মরণশীল।
খ) মানবজাতি প্রতিহিংসাপরায়ণ।
গ) মানুষ মাত্রই ভুল করে।
ঘ) মানুষ মানুষকে ভালোবাসে।
Note : To err is human" একটি সুপরিচিত প্রবাদ বাক্য যার অর্থ "মানুষ মাত্রই ভুল করে"। 'Err' মানে ভুল করা।
ক) Never give up trying.
খ) Never stop trying.
গ) Never say die.
ঘ) Never give up hope.
Note : হাল ছেড়ে দেওয়া" বোঝাতে 'give up' বা 'say die' ব্যবহার করা হয়। "Never say die" একটি ইডিওম যার অর্থ "কখনো হাল ছেড়ো না"।
ক) এই কলারটি বড্ড শক্ত
খ) এই কলারটি বড্ড খসখসে
গ) এই কলারটি বড্ড নরম
ঘ) এই কলারটি বড্ড দৃঢ়
Note : Limp' শব্দের অর্থ "নরম" বা "দুর্বল"। তাই "This collar is too limp" এর অর্থ "এই কলারটি বড্ড নরম"।
ক) লাইনের উপর কলম ছোড়
খ) লাইন বরাবর কলম চালাও
গ) লাইনটি কেটে দাও
ঘ) লাইনটি মুছে ফেল
Note : লাইনটি কেটে দাও" এর সঠিক ইংরেজি অনুবাদ হলো "Pen through the line"। "Pen through" মানে কোনো কিছু লেখা বা চিহ্ন দিয়ে কেটে দেওয়া।
জব সলুশন