রবীন্দ্রনাথের গীতাঞ্জলি কাব্যগ্রন্থের ইংরেজি অনুবাদক কে?
ক) রবীন্দ্রনাথ নিজে
খ) C.Dickens
গ) রবীন্দ্রনাথ ও W.B.YEATS
ঘ) কবি ইয়েটস
Related Questions
ক) এয়াকুব আলী চৌধুরি
খ) মোজাম্মেল হক
গ) সৈয়দ আমির আলী
ঘ) ড.মুহম্মদ শহীদুল্লাহ
Note : মোজাম্মেল হক একজন ভিন্নধর্মী কবি ও লেখক হিসেবে বিবেচিত হন। তিনি গদ্য ও পদ্য দুই ধারাতেই অবদান রেখেছেন। মুসলিম রেনেসার ধারণা তার কবিতায় প্রভাব ফেলেছে। জীবনীভিত্তিক গদ্য ও উপন্যাস রচনায় তিনি পারদর্শী ছিলেন। ১৯০৯ সালে তিনি ফারসি ভাষা থেকে বাংলায় শাহনামা অনুবাদ করেন।
ক) আবুল ফজল
খ) মোহাম্মদ নজিবর রহমান
গ) গিরিশচন্দ্র সেন
ঘ) কাজী নজরুল ইসলাম
Note : তাপসমালা (১৮৮০–১৮৯৬) ফার্সি কবি শেখ ফরিদ-উদ্-দ্বীন আত্তার রচিত
ক) কুরআন
খ) বাইবেল
গ) গীতা
ঘ) কুরআন ও বাইবেল
Note : ইউসুফ-জোলেখা মধ্যযুগের পুঁথি লেখকদের রচিত বাংলা সাহিত্যের একটি প্রণয়-কাব্য। বাংলা সাহিত্যের প্রথম মুসলমান কবি শাহ মুহম্মদ সগীর, গৌড়ের সুলতান গিয়াসউদ্দিন আজম শাহের রাজত্বকালে(১৩৯৩-১৪০৯ খ্রিস্টাব্দ) ইউসুফ-জোলেখা কাব্য রচনা করেন।
ক) হিন্দি কাব্য পদমাবুৎ
খ) হিন্দি কাব্য মৈনাসত
গ) আলেফ লায়লা
ঘ) মৌলিক রচনা
Note : আরাকানরাজ শ্রীসুধর্মার (থিরি-থু-ধম্ম, ১৬২২-১৬৩৮) সমরসচিব আশরফ খানের পৃষ্ঠপোষকতা ও নির্দেশে দৌলত কাজী সতীময়না ও লোরচন্দ্রানী কাব্য রচনা করেন। তিনি হিন্দি কবি মিঁয়া সাধনের মৈনাসৎ ও মোল্লা দাউদের চান্দাইন কাব্য অনুসরণ করেন বলে ধারণা করা হয়। কাব্যটির দুই-তৃতীয়াংশ রচনার পর কবির মৃত্যু হলে আলাওল বাকি অংশ সমাপ্ত করেন
জব সলুশন