Which of the following is correct?

ক) Look after you leap
খ) Look before you leap
গ) Look when you leap
ঘ) Look where you leap
বিস্তারিত ব্যাখ্যা:
Look before you leap' এই প্রবাদটি হলো কোনো গুরুত্বপূর্ণ সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে বা কোনো কাজ করার আগে তার সম্ভাব্য পরিণতি সম্পর্কে ভালোভাবে চিন্তা করা উচিত। অপশন B এই প্রবাদটির সঠিক ব্যাকরণগত রূপ এবং এটিই প্রচলিত প্রবাদ।

Related Questions

ক) A stitch in time saves ten.
খ) A stitch in time saves nine.
গ) A stitch in time save nine.
ঘ) A stitch saves ten stitches in time.
Note : 'সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়' এই প্রবাদটির অর্থ হলো সময়মতো একটি ছোট সমস্যা সমাধান করলে ভবিষ্যতে বড় ক্ষতি এড়ানো যায়। অপশন B 'A stitch in time saves nine' একটি সুপরিচিত ইংরেজি প্রবাদ যা এই ভাবার্থকে সঠিকভাবে প্রকাশ করে।
ক) All that glittered is gold.
খ) All that glittering was gold.
গ) All that glittered must be gold.
ঘ) All that glitters is not gold.
Note : All that glitters is not gold' এই প্রবাদটি হলো কোনো কিছুর বাহ্যিক চাকচিক্য দেখে তার আসল মূল্য বিচার করা উচিত নয়। অপশন D এই প্রবাদটির সঠিক ব্যাকরণগত রূপ এবং এটিই প্রচলিত প্রবাদ।
ক) তেলা মাথায় তেল দেয়া
খ) বিপদে সাহায্য করা
গ) কয়লার খনি থেকে কয়লা উঠানো
ঘ) যার নেই তাকে দেয়া
Note : Bring coals to Newcastle' এই বাগধারাটির অর্থ হলো এমন একটি কাজ করা যা অপ্রয়োজনীয় কারণ সেই জিনিসের ইতিমধ্যেই প্রাচুর্য রয়েছে অর্থাৎ নিরর্থক কাজ করা। অপশন A 'তেলা মাথায় তেল দেয়া' এই ভাবার্থকে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) Giving oil only to head
খ) To carry coal to New Castle
গ) To carry coal to Old Castle
ঘ) To carry coals to Newcastle
Note : তেলা মাথায় তেল দেওয়া' এই বাগধারাটির অর্থ হলো অপ্রয়োজনীয় বা নিরর্থক কাজ করা অথবা যেখানে কোনো কিছুর অভাব নেই সেখানে তা সরবরাহ করার চেষ্টা করা। অপশন D 'To carry coals to Newcastle' এই ভাবার্থকে সবচেয়ে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) to rub salt to the wound
খ) to make an wound which is bleeding
গ) to add insult to injury
ঘ) to cause an injury more painful by hurting it
Note : কাঁটা ঘায়ে নুনের ছিটা' এই বাগধারাটির অর্থ হলো কোনো আঘাত বা কষ্টের উপর আরও আঘাত বা কষ্ট যোগ করা অর্থাৎ বিদ্যমান সমস্যাকে আরও খারাপ করে তোলা। অপশন C 'to add insult to injury' এই ভাবার্থকে সবচেয়ে উপযুক্তভাবে প্রকাশ করে।
ক) Fools rush in where angels fear to tread.
খ) Fools rush in where angels fears to tread.
গ) An fool rushes in where an angel fears to tread.
ঘ) Fools rush in where the angels fear to tread.
Note : Fools rush in where angels fear to tread' এই প্রবাদটি হলো নির্বোধ বা অজ্ঞ ব্যক্তিরা এমন ঝুঁকিপূর্ণ কাজে হস্তক্ষেপ করে যেখানে বুদ্ধিমান ব্যক্তিরা প্রবেশ করতে ভয় পায়। অপশন A এই প্রবাদটির সঠিক ব্যাকরণগত রূপ এবং এটিই প্রচলিত প্রবাদ।

জব সলুশন

সিভিল সার্জনের কার্যালয়, কক্সবাজার - পরিসংখ্যানবিদ (26-12-2025)

গৃহায়ন ও গণপূর্ত মন্ত্রণালয় - গাজীপুর উন্নয়ন কর্তৃপক্ষ - ইমারত পরিদর্শক (26-12-2025)

প্রাথমিক শিক্ষা অধিদপ্তর - অফিস সহকারী কাম কম্পিউটার মুদ্রাক্ষরিক (26-12-2025)

বাংলাদেশ বিনিয়োগ উন্নয়ন কর্তৃপক্ষ - সহকারী পরিচালক ( ২৬ - ১২- ২০২৫ )

সিভিল সার্জনের কার্যালয়, চট্টগ্রাম - স্টোর কিপার/ স্বাস্থ্য সহকারী (19-12-2025)

ঢাকা পাওয়ার ডিস্ট্রিবিউশন কোম্পানি লিমিটেড (ডিপিডিসি) - অফিস অ্যাসিস্ট্যান্ট (19-12-2025)

Job Solution Live Exam Recent Job Solution 2025

আমাদের মোবাইল অ্যাপ ডাউনলোড করুন

যেকোনো সময়, যেকোনো জায়গা থেকে শিখুন